O ressurgimento necessário
Ressurreição
Do poema para a palavra... da palavra à sua origem, à etimologia...
Buscar a raiz do vocábulo confere
Famílias de palavras
Comecemos pela palavra primeira (que primeira já não é...):
O verbo latino:
surgo, surgis, surgere, surrexi, surrectum:
— numa sequência etimológica, surgo vem de de subrigo (formado de sub + rego "dirigir em linha recta", "conduzir"; pode relacionar-se com rex "rei") — levantar, erguer
— logo, surgo é, em primeiro lugar, "levantar-se", "sair"
Aparece em diferentes contextos. Por exemplo, em relação às plantas, significa "crescer, brotar";
daí também o sentido de nascer, começar...
— também o sol se levanta cada dia — surgente die "ao romper do dia"
— em português: surgente (vindo do particípio presente do verbo latino) é aquilo que surge, que nasce
E... por prefixação:
— re-surgo, resurgis, resurgere, resurrexi, resurrectum: surgir de novo, reerguer-se, levantar-se de novo, ressurgir ... ressuscitar
Resurrexit: ressuscitou!, quer dizer, "levantou-se de novo"
Com o radical do perfeito — resurrexi — se relaciona o substantivo resurrectio, resurrectionis que vai dar o português ressurreição
Já o português ressuscitar vem do latim resuscitare (re-suscitare: despertar de novo); suscitare é "fazer levantar"; "despertar"; "animar"; daí chega à ideia de "curar" um doente, fazer que ele se ponha a pé e "trazer de novo à vida "
— na formação de suscitare (su(b)s + citare) está o verbo citare que significa "chamar", "convocar" [como em citar - convocar judicialmente];
— e também citar, mencionar [por exemplo, numa citação bibliográfica]
—— com o prefixo in- :
— in-surgo, insurgis, insurgere, insurrexi, insurrectum : levantar-se sobre; mas também "levantar-se contra" ; insurgir-se
— daí vem o português : insurgir, insurgir-se... insurreição, insurrecto
Logo, são da mesma família palavras como:
surgir, ressurgir, insurgir-se; ressurreição, insurrecto, insurgente, insurgência, ressurgimento... etc.
Podemos insurgir-nos de forma serena, mas uma insurreição é uma revolta, de um grupo mais ou menos numeroso de insurrectos, os revoltados.
São assim as palavras. Convocando a sua árvore genealógica vamos encontrar sempre mais "parentes".
Devemos, pois, insurgir-nos contra aqueles que maltratam a língua. Façamos que ela ressurja em todo o seu esplendor.
Há quanto tempo já se queixava o poeta!
Desta audácia, Senhor, deste descôco
Que entre nós, sem limite, vai lavrando,
Quem mais sente as terríveis consequências
É a nossa português, casta linguagem,
Que em tantas traduções anda envasada
(Traduções que merecem ser queimadas!) ...
(Como se a bela e fértil língua nossa,
Primogénita filha da Latina,
Precisasse de estranhos atavios)
António Dinis da Cruz e Silva (1731-1790), O Hissope
Comentários
Enviar um comentário